Copyright Transfer Agreement and Academic Integrity Commitment of Article
《中国稀土学报》(中、英文版)论文版权转让合同与学术规范承诺
The article ID(稿件号)
Party A (All authors’ names) 甲方 (全部作者姓名,须与文章一致):
Party B: Editorial Office of Journal of the Chinese Society of Rare Earths
乙方:《中国稀土学报》编辑部
Party A and Party B hereby enter into the following agreement with respect to the transfer of copyright of the article:
甲、乙双方就论文版权转让事宜达成如下协议:
1. Title of the article by Party A:
1. 甲方的论文题目:
(hereinafter referred to as "the article")
(以下简称“该论文”)
2. Party A warrants that the article (including all relevant materials such as TOC, Cover Figure, Supporting Information, Supplementary Materials, etc.) is its original work, and that it has completed the confidentiality review procedures in accordance with the requirements of the first affiliated institution, and warrants that the article does not involve the disclosure of confidential information or classified research projects; does not contain any content related to the patents intended to be filed or under applications; and, save for explicit citations, acknowledgments, and the provisions outlined in this agreement, does not infringe upon any copyright or any other legal rights of a third party. Party A shall bear all liabilities for any infringement of rights or disclosure of confidential information arising in connection with the article.
2. 甲方保证该论文(包括其他与论文相关的材料,如:TOC,Cover Figure,Supporting Information,Supplementary Materials等)为其原创作品并且按第一单位要求,履行保密审查手续,保证该论文不涉及泄密问题和保密科研项目;不涉及拟申请或申请中的专利内容;除文中特别加以标注和致谢,以及此文件所规定之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。若发生侵权或泄密问题,一切责任由甲方承担。
3. Party A warrants that the article has not been submitted for publication to more than one journal simultaneously. Party A shall not make minor revisions to the article or split it into multiple theses for repeated publication. In the event that Party B discovers that Party A has submitted the article for simultaneous publication, Party B shall have the right to claim compensation for all losses suffered by Party B therefrom.
3.甲方保证该论文无一稿多投。不将一篇论文稍做修改,或分成多篇论文进行多次发表。若乙方发现甲方将该论文一稿多投,乙方有权追究甲方由此给乙方造成的损失。
4. Party A warrants that there is no dispute over the right of authorship of the article. Party A shall bear all liabilities for any dispute arising in connection with the right of authorship of the article.
4. 甲方保证该论文的署名权无争议。若发生署名权争议问题,一切责任由甲方承担。
5. Party A voluntarily transfers the following rights owned in respect of the article to Party B:
(1) The right of compilation (in whole or in part of the article); (2) The right of translation; (3) The right of reproduction in printed and electronic forms; (4) The right of online dissemination; (5) The right of distribution.
5.甲方自愿将其拥有的对该论文的以下权利转让给乙方:
(1) 汇编权(论文的部分或全部);(2) 翻译权; (3) 印刷版和电子版的复制权; (4) 网络传播权; (5) 发行权。
6. Party A shall not license any third party to use the rights transferred under Clause 5 of this Agreement in any form; however, Party A may quote (or translate) parts of the article in its subsequent works or compile the article in its non-journal anthologies.
6.本合同中第5条的转让权利,甲方不得再许可他人以任何形式使用,但甲方本人可以在其后继的作品中引用(或翻译)该论文中部分内容或将其汇编在甲方非期刊类的文集中。
7. Party A warrants that if the article contains any materials generated by Artificial Intelligence Generated Content (AIGC) tools, it shall strictly comply with the following provisions: (a) No AIGC tool may be identified as an author of the article nor included in the author list; (b) The authors and all co-authors of Party A shall provide a transparent and detailed statement on the actual use of AIGC tools in the Methods section, Acknowledgements section or other equally prominent positions of the article (excluding tools used solely for spelling and grammar optimization and routine editing); (c) Party A shall bear full responsibility for the accuracy of all information provided by AIGC tools, and shall formally cite all supporting research results on which such information is based. The compliance and permissibility of the use of AIGC tools shall be subject to Party B's relevant policies in the final instance.
7. 甲方保证,若该论文包含由人工智能生成内容(AIGC)工具产出的相关材料,须严格遵守以下约定:(a)任何AIGC工具均不得作为本论文作者,亦不得被列入作者名单;(b) 甲方应在论文的方法部分、致谢部分或同等醒目位置,对AIGC工具的实际使用情况做出透明、详细的说明(仅用于优化拼写、语法的工具及常规编辑类工具除外);(c) 甲方应对AIGC工具所提供全部信息的准确性承担全部责任,并需规范引用该信息所依托的所有支撑性研究成果。AIGC工具的使用是否符合规范、是否获得许可,最终以乙方的相关政策为准。
8. Party A warrants that none of the authors has fabricated or falsified, in any form, the research data, experimental results, theoretical analysis, and other related content contained in the article. All data sources in the article are reliable, and the methods for data collection, processing, and analysis are rigorous and accurate, without any concealment, fabrication, or tampering. All charts, images, etc., truthfully and accurately reflect the research findings and have not been subjected to any inappropriate editing or manipulation.
8.甲方保证,未对该论文涉及的研究数据、实验结果、理论分析等进行任何形式的伪造或篡改。论文中涉及的所有数据来源可靠,数据采集、处理、分析方法严谨准确,无任何隐瞒、伪造、篡改行为。所有图表、图像等均真实、准确地反映了研究结果,未经任何不当编辑或篡改。
9. Prior to the first publication of the article in any form in Journal of the Chinese Society of Rare Earths or Journal of Rare Earths edited and published by Party B, Party B shall collect a one-time article Processing Charge from Party A in accordance with Party B's charging standards.
9.该论文在乙方编辑出版的《中国稀土学报》或《稀土学报(英文)》(不论以何种形式)首次发表前,乙方向甲方按乙方收费标准收取一次性文章出版费(Article Processing Charge)。
10. Party B shall not pay any remuneration to Party A for the first publication of the article in Journal of the Chinese Society of Rare Earths or Journal of Rare Earths edited and published by Party B, nor for any subsequent publication of the article in any other form (unless otherwise agreed in a special agreement).
10.该论文在乙方编辑出版的《中国稀土学报》或《稀土学报(英文)》首次以及再以其他形式出版该论文,乙方不向甲方支付稿酬(特殊约定除外)。
11. Party A hereby authorizes Party B to make the following statement on the copyright page of the journal in which the article is published: "No person or entity may reprint or extract the works published in this journal in any form without the permission of Party A.
11.甲方授权乙方在出版该论文的期刊版权页上作如下声明:“未经甲方许可,任何人、任何单位不能以任何形式转载、摘编本刊所刊载的作品。”
12. Party A warrants that there are no potential conflicts of interest — including but not limited to financial interests, academic competition, personal relationships, and other relevant associations — that could compromise the impartiality or independence of this research. Should any potential conflicts of interest exist, Party A has fully disclosed their nature, source, and potential impact on the research process and outcomes, and has implemented appropriate measures to mitigate such conflicts.
12. 甲方保证不存在可能影响本研究公正性或独立性的潜在利益冲突,包括但不限于经济利益、学术竞争、个人关系等。如存在任何可能的利益冲突,甲方已详细披露其性质、来源及对研究过程和结果可能产生的影响,并已采取适当措施进行管理。
13. This Agreement shall take effect on the date of sealed and signed by both parties.
13.本合同自双方签字盖章之日起生效。
14. This Agreement is made in two copies of equal legal effect. Any matters not covered herein shall be settled by both parties through consultation. In case no agreement can be reached through consultation, the matter shall be handled in accordance with the Copyright Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations.
14.本合同一式两份,具有同等法律效力。其他未及事宜,若发生问题,双方将协商解决,若协商不成,则任何一方均可向乙方住所地有管辖区的人民法院提起诉讼,按照《中华人民共和国著作权法》和有关的法律法规处理。
This Agreement and the Academic Compliance Commitment shall be binding on all authors of the journal and shall have the effect of academic supervision. The signing authors shall faithfully perform all the provisions of this Agreement and the Academic Compliance Commitment. Any violation of the aforementioned commitments shall render the author liable for corresponding legal consequences, including but not limited to article retraction, public apology, and compensation for damages incurred by Party B.
此协议和学术规范承诺对于本刊全体作者均具有限约和学术监督力。签字作者必须切实履行协议要求和学术规范承诺的各项规定。如违反上述承诺,应承担由此导致的法律责任,包括但不限于论文被撤稿、公开道歉、赔偿损失等。